viernes, 18 de noviembre de 2011

Campaña: Libros ao Galego

 Aviso: Esta entrada va a estar escrita en gallego y castellano.



En galego:

O outro día estiven pensando en que hai moi poucos libros traducidos o galego de linguas estranxeiras (inglés, francés...) tanto xuvenís, como infantís ou para adultos. Por iso se me ocorreu crear esta campaña, na que intentaremos que se empecen a traducir mais libros o galego doutras linguas. A min, persoalmente cústame máis ler en galego que en castelán, e iso que sempre falo galego, e cando leo en galego son os libros que me mandan na escola e pouco máis. Por iso, estaría ben que se empezasen a traducir máis libros o galego, para non só ler os que nos manden, por exemplo, se non tamén os que mais nos interese. Ademais, para que os pequechos tamén lean en galego.

A quen lle interese, o único que ten que facer e crear unha entrada no seu blog onde se anuncie esta campaña e levar o banner dela, ou simplemente levar o banner, eu crearei unha lista aquí con todos os que se apunten, se facedes unha entrada deixademe o link dela, e así deixoa aquí. Non ten porque ser só galegos, se vos gusta o galego apuntádevos, se non pois tamén se queredes. Agradecese a máxima difusión.


En castellano:

El otro día estuve pensando en que hay muy pocos libros traducidos al gallego de otras lenguas tanto juveniles, como infantiles o para adultos. Por eso se me ocurrió crear esta campaña, en la que intentaremos que se empiecen a traducir más libros al gallego de otras lenguas. A mí, personalmente, me cuesta más leer en gallego que en castellano, y eso que siempre hablo gallego, y cuando los leo son los que me mandan en clase y poco más. Por eso, estaría bien que se empezasen a traducir más libros al gallego, para no solo leer los que nos manden en clase, por ejemplo, si no también los que más nos interese. Además, para que los niños también puedan leer más en gallego.

Pues, a quien le interese, lo único que tiene que hacer es crear una entrada en su blog donde se anuncie esta campaña y llevar el banner de ella, o simplemente llevar el banner, yo crearé una lista en esta entrada con todos los que se apunten, si hacéis una entrada dejadme el link de ella, y la dejo aquí. No tiene porque ser solo gallego, si os gusta nuestra lengua os apuntáis, si no pues también. Se agradece la máxima difusión.

Lista de Participantes:



          MOITAS GRAZAS A TODOS.
          Ahora, tamén podes seguir a campaña en facebook.


          32 comentarios:

          areyourfantasy dijo...

          apunta estos dos blogs

          Miguel Ares de El poder de las letras escritas
          http://elpoderdelasletrasescritas.blogspot.com/

          Areufanasy de fanastic wonderland read
          http://fantasticwonderead.blogspot.com/

          Estíbaliz Mente Retorcida dijo...

          ¡Hola!
          Yo colaboro participo en esta campaña:
          http://librosretorcidos.blogspot.com/2011/11/campana-libros-ao-galego.html
          ¡Besos y mucha suerte!

          Sr. Joe dijo...

          Mira que no soy gallego, pero lo he entendido bastante bien xD Me parece muy bien esta campaña, creo que está muy bien defender una lengua de éste modo. Ya avisaré a gallegos para que se apunten a la campaña :)

          capvalen dijo...

          Suerte con tu proyecto de intentar difuncir tu lengua =D

          Hermy dijo...

          Pero qué buena idea, me parece genial y muy importante que se defienda nuestra lengua en estos ámbitos. Aquí te dejo la entrada: http://elimaginariodeideas.blogspot.com/2011/11/campana-libros-ao-galego.html

          Unha aperta!

          Xanetia Anassan dijo...

          Levas toda a razón, é unha mágoa que non teñamos moito acceso á literatura xuvenil na nosa língua. Eu ofrézome voluntaria se o que fan falla son traductores especializados neste tipo de literatura, a verdade jajaja!

          Lévome o banner para o meu blog - http://xanetia.blogspot.com - Moi boa iniciativa :)) Biquiños! :)

          Nina dijo...

          Mucha suerte con la iniciativa chicos!

          Dama sombría dijo...

          Se agradece que este en Galego y en Castellano , pero lo he leído en Galego y lo he entendido :) , mola me apunto que nunca había escuchado ni leído nada en Galego (siendo de Malageña es normal), y si se traducen en Catalán por que no en Galego

          Samira dijo...

          Yo también lo leí en gallego aunque no soy gallega, se entendió muy bien ^^ Me parece perfecta la campaña =)

          Dama sombría dijo...

          http://elpalaciodelasvelas.blogspot.com/2011/11/campana-libros-en-gallego.html

          Mi aportación :)

          Adanamarth dijo...

          Me parece una gran idea. Yo leo libros en todos los idiomas que entiendo y caen en mis manos. Como vivo en Galicia, leo libros también en gallego... Y, es cierto lo que dices, existen pocos libros traducidos al gallego de forma correcta, del mismo modo que pocos jóvenes tienen la oportunidad de publicar su primera obra en gallego, lo sé por experiencia, y, en los centros de enseñanza muchas veces dan a leer libros en gallego (aunque también pasa con obras en castellano) que no son acordes a la edad y que terminan por hacer que los jóvenes desistan de seguir comprando obras en dicho idioma.
          En fin, pondré el banner en mi blog, y si me es posible también escribiré un pequeño artículo al respecto.

          Victoria Cullen dijo...

          Me ha parecido una grandísima idea, me apunto también a la campaña. Si traducen los libros al catalán por qué no al gallego.
          Por cierto, tengo una ligera curiosidad por saber de donde eres, no se encuentran todos los días bloggeros gallegos ^^ Pero no te sientas obligada a decirlo sino quieres.
          Un beso!

          Belinda dijo...

          Soy de la provincia de A Coruña, de un pueblo de A costa da Morte, Xaviña y tu?

          Anónimo dijo...

          Los libros actuales que más se suelen traducir al gallego son de autores ya reconocidos o best-sellers (entre ellos Harry Potter), para garantizar ventas. Si no se vende, no se arriesgan a traducir, y si no se traduce, no se vende... Es la pescadilla que se muerde la cola.

          Anónimo dijo...

          Noraboa por esta iniciativa!

          Koneko-chan dijo...

          Conta conmigo, estou totalmente de acordo.
          Belinda yo soy de Muxía, que gracia, si al final nos vamos a encontrar aquí todas las gallegas ^^.

          Koneko-chan dijo...

          Entrada e banner na sidebar dereita, un bico.
          http://elcabodelolvido.blogspot.com/2011/11/apoyando-mi-patria-chica.html

          .NeiKeL *^^ dijo...

          Apúntome!! ^^ a ver se así leo un pouco máis no idioma =)

          Dama sombría dijo...

          En este blog se sortea un libro en Gallego :http://bibliotecadelocaso.blogspot.com/2011/11/concurso-resurreccion.html

          La admi necesita mas gente para poder hacerlo

          aiisha dijo...

          Pareceme unha idea fantástica.
          Eu estou a participar nun concurso no que se sortea o libro de Resurrección de Lea Tobery en galego.
          Algo que non creía posible xa que é moi raro ver este tipo de libros en galego.

          Becky dijo...
          Este comentario ha sido eliminado por el autor.
          Becky dijo...

          Ya está el banner en mi blog :)

          Actualmente estoy haciendo un concurso para ganar dos ejemplares de Resurrección en gallego y agradecería muchísimo que me ayudaras a difundirlo.

          Gracias por la campaña :D

          Adanamarth dijo...

          En mi blog también se apoya la campaña.

          Nombre del Blog: Mis Comentarios de Libros y Relatos (http://annavalaina.blogspot.com

          Beatriz dijo...

          Libros para niños en Gallego. Hay poquito pero granito a granito...
          http://www.cuentoslunayestrella.es
          Un saludo.

          evita dijo...

          levome o banner!

          Noe dijo...

          hola, pareceme unha idea xenial! a min encantame ler en galego pero é verdade que a oferta é limitada e a veces buscas un libro que acaba de ser publicado pero en castelan claro, en galego a ver si nuns anos o teñen!
          Lévome o banner e en canto faga unha entrada xa cha paso;
          un saludiño

          Fairytale Love dijo...

          Muy buena idea, me apunto a la iniciativa, dejare el banner con el link aqui en mi blog que este es, ya te sigo: http://elrincondelarelop.blogspot.com Es verdad que poco leo en gallego, lo que leia era lo que me mandaban en clase ;)

          Niusa dijo...

          Que campaña interesante, me llevo el banner a mi blog http://lavozqueviveenmi.blogspot.com.es/
          Soy adicta a la lectura aunque en gallego apenas leo, seria genial encontrar los títulos de grandes escritores en nuestra lengua madre.
          Bicos!

          Carmen dijo...

          Tes mooita razón co que dis!! http://www.directoalpapelcarmenyclara.blogspot.com.es/
          Xa está o banner e a entrada!
          bicos!!

          Jorge dijo...

          Hola. Xa fai tempo dende que creaches esta entrada, pero se non te importa gustaríame apuntarme.

          http://senonchegustanonmeimporta.blogspot.com.es/2013/05/libros-ao-galego.html

          amsc dijo...

          Ola, sei que a túa iniciativa xa ten bastante tempo, pero aínda así quería dicirche que me parece unha idea xenial! No meu caso non teño blog, polo que non poido colgar o banner, pero tentarei difundila.

          O problema é que a escasa presenza do galego non se dá só nos libros, tamén ocorre na prensa e en tódolos medios de comunicación e ámbitos da cultura en xeral. Queiras que non, a xente acaba falando a lingua que oe ou le día a día, neste caso o castelán. É unha mágoa, porque pouco a pouco vaise perdendo a lingua. Incluso teño chegado a ver a xente que sempre falou galego, cunha familia na que todos o falan tamén, e que porén decide educar ós seus fillos en castelán.

          No caso da tradución de libros, polo que me teñen dito os que máis se traducen son os best-sellers, libros infantís e clásicos, porque son ventas seguras. No caso de Harry Potter que comentaba alguén máis arriba, sei que o(s) tradutor(es) traballaron con versións aínda non definitivas do texto orixinal para así reducir o tempo de tradución e sacalo antes que a versión castelá para acadar máis ventas, pero o que xa non sei é se esta estratexia tivo éxito.

          Non sei cal é a fórmula máxica para que a xente comece a ler máis en galego, pero paréceme que un bo paso sería traducir máis libros, en especial xuvenís, porque son os que máis tirada teñen entre os lectores. Unha vez que a xente estivera afeita a ler en galego creo que xa comezaría a buscar outros tipos de libros distintos. Tamén penso que sería importante traducir libros orixinariamente escritos en galego a outras linguas que non sexan as peninsulares para darse a coñecer noutros países. Hai moitas historias en galego que non teñen nada que envexarlle a outras publicadas en países con maior difusión, pero como non se coñecen, pasan completamente desapercibidas.

          Mauricio R B Campos dijo...

          Apunta para Mauricio R B Campos:
          http://www.mauriciorbcampos.com.br/blog.php?idb=45371

          LinkWithin

          Related Posts with Thumbnails